31.03.2013 в 17:10
Пишет Теолин:Цитаты
Пираты Карибского Моря
ПРОКЛЯТЬЕ ЧЕРНОЙ ЖЕМЧУЖИНЫ
• Корабль — это не просто киль, палуба, паруса. Просто корабль — Чёрная жемчужина — это свобода.
• На самом деле важно одно — что человек может, и чего он не может.
• Обожаю свадьбы! Налить всем по чарке!
• — И ты хочешь, чтобы я не казнил ублюдка?
— Нет-нет, казни ублюдка, но позже.
• — На что ты готов ради этой крошки?
— Отдать свою жизнь.
— Чудно! Тогда пошли.
• — Так это и есть твоя тайна? Твое грандиозное приключение? Ты три дня валялся на пляже и хлебал ром?
— Добро пожаловать на Карибы, моя любовь.
• — Кто куёт эти мечи?
— Я кую! И упражняюсь в фехтовании, по три часа в день.
— Лучше найди себе девушку!
• — Как можно плыть в шторм с неисправным компасом?
— Компас не указывает на север, но мы ведь не север ищем.
• Бери все и не отдавай ничего!
• Остерегаться нужно честных людей: даже не заметишь, когда они сделают какую-нибудь глупость.
• Драться с дамой — это нонсенс.
• Печальна учесть того, кому не ведом дивный и тонкий букет жизни на Тортуге.
• — Убери железку, напросишься на поражение.
— Ты не победил, ты сжульничал! В честном бою я бы тебя заколол!
— Ну тогда сражаться честно явно нет резона.
• — Ты пират?
— Лицо знакомое… я угрожал тебе прежде?
— С пиратами якшаться против моих правил!
— Из-за меня правилам изменять не стоит, позволь откланяться.
• — Гражданским запрещен вход на эту пристань!
— Глубоко сожалею, не знал, если встречу их, поставлю вас в известность.
• — Будь это правда, он бы нам не сказал!
— Только если бы не знал, что истине вы не поверите.
• Колкость глаз не колит: я спас вас, а вы меня — мы квиты.
• Быть может, в редких случаях, когда борьба за правое дело заставляет стать пиратом, пиратство может стать правым делом.
• — Где Элизабет?
— В безопасном месте, как я и обещал. Она собирается выйти замуж за Норрингтона, как обещала. Ты умрешь за нее, как обещал. Мы, мужчины, держим свое слово… А Элизабет, как женщине, это ни к чему.
• Как истинный джентльмен, ты можешь пристрелить леди, а сам сдохнуть с голоду.
• Любишь боль? Поносил бы корсет.
• — Говорят, что они грабят города и не оставляют никого в живых.
— Совсем никого? Тогда откуда слухи берутся?
• — Известно, баба на корабле — к большой беде.
— Не возьмем ее — будет хуже.
• — Ты либо безумец, либо гений.
— Это две крайности одной и той же сущности.
СУНДУК МЕРТВЕЦА
• — Так ты говорил правду!
— Я часто так делаю. А вас это удивляет?
• — Я ищу того, кто мне мил.
— Я польщен, но море — моя единственная любовь.
• — Тебе надо найти ключ?
— Нет, тебе надо найти ключ. Ведь эта находка косвенным образом позволит тебе выявить в ходе поисков путь к обретению средства для спасения твоей обожаемой, несравненной зазнобы. Смекаешь?
— Это спасет Элизабет?
— Ты много знаешь про Дейви Джонса?
— Немного.
— Да, это спасет Элизабет.
• — Зачем явил сюда свои полипы?
• — Это ключ!
— Нет, кое-что получше. Это рисунок ключа.
• — Нам надо зайти в дельту реки.
— Нам надо… в смысле не помешает, будет не лишним, но в общем-то необязательно?
— Нет. Категорически острая нужда.
• — Баночка с землицей, баночка с землицей! Что в ней, угадай-ка!
• — Лорду Бэкиту нужно то, что лежит в сундуке. Вручив ему это, я изменю свою жизнь.
— Аа! Чёрное честолюбие.
— О! По мне, так это светлый луч надежды.
• Зачем биться, если можно договориться..
• — Парня нет, море прибрало, не иначе.
— Это я — море.
• — Ты с этим сможешь жить? Ты обрекаешь другого человека на вечные оковы, а сам будешь веселиться, гулять и пить?
— Ммм, да. Это по мне.
• Тебе не идет этот костюм. Тебе надо либо платье, либо ничего… Я предпочитаю ничего.
• — Интуиция и знание женской натуры говорят мне, что ты в раздумьях.
— Не думала, что свадьба сорвётся… Так замуж хочется.
• — Жизнь так жестока, почему жизнь за гробом должна быть иной?
• — Хорошо, я прикрою твой зад.
— Я больше беспокоюсь за перед.
• — Но он как-то наткнулся на камень преткновения всех мужчин.
— Что это за камень?
— Море!
— Алгебра!
— Дихотомия добра и зла!
— Бабы.
• Друзья, не бойтесь! С Тиадальмой я давно в дружбе, не разольешь водой! Мы с ней как брат с сестрой. Были. В прошлом. Давно…
• — Элизабет и так в тюрьме за то, что помогла тебе!
— Правильно, за свои ошибки рано или поздно приходится платить.
• — Я сплю?
— Нет.
— Так и знал… Во сне был бы ром.
НА КРАЮ СВЕТА
• — Ты жестокий человек, Джек Воробей!
— Жестокость — понятие относительное.
• — Освободить тебя, симпатяга?
— Я поплатился свободой давным давно.
• Наши души тесно сплелись, но не соединились.
• Ветер нам благоприятствует, а большего и не надо!
• Чтобы обнаружить место, которое невозможно найти, нужно потеряться! Иначе все бы знали, где оно находится.
• Парень, ты забыл? Я бессердечная тварь!
• Фокус вовсе не в том, чтобы жить вечно, Джекки, а в том, как остаться самим собой.. навеки.
• Знаешь, в чем опасность быть последним из кого-то? В скором времени не останется никого.
• — Ты спятил!!!
— Ой, да и слава богу: нормальный не пошёл бы на такое.
• — Тебе придется там работать, Джек. Души погибших переправлять на тот свет. Или стать таким, как Джонс.
— Мне не пойдут щупальца! Но бессмертие, оно того стоит, верно?
• Дамы, будьте так любезны, заткнитесь…
• Если запрешь свое сердце на замок, точно ее потеряешь.
• — А какой будет твоя участь, Дэйви Джонс?
— Мое сердце всегда будет с тобой.
• Мужчины полагают, что страсть оправдывает их преступления.
• — Твоя любимая… речь шла о ней… а потом ты ее предал.
— Она притворялась, что любит меня! Она предала, а не я!
— Интересно, после которого из предательств ты вырезал сердце из груди?
• — Ты привёл этих шакалов к нашему порогу, подлец!
— Не обвиняйте Тёрнера, он был лишь орудием в руках предателя. Если желаете увидеть самого великого зодчего, взгляните налево.
— Мои руки чисты! Хм. Фигурально.
• — Теперь ты капитан? Нынче назначают кого ни попадя!
• — Уже была спета песня, созывается совет братства!
— Ни на одну минуту нельзя оставить вас без присмотра! Как дети малые!
• — Джек!
— Мистер Гиббс!
— Да, капитан!
— Я так и думал! Вам пора отчитаться в своих действиях, сэр!
— Что?
— На борту моего корабля нарушается дисциплина! Злостно и постоянно! Почему это происходит?
— Cэр… Вы в тайнике Дэйви Джонса, капитан…
— Я это знаю. Я знаю, где я! Не надейся, что не знаю!
• — Если ты всё решаешь без меня, как тебе доверять?
— Никак…
• И все это я сделал, не выпив ни капли рома!
• Всем ни с места! Я обронил мозги.
• Даже за все самые непреодолимые желания рано или поздно приходится платить…
• — О, на нашем веку ещё не было такого сборища!
— Ага, и всем я должен денег!
• А с какой стати мне вам верить? Четверо из вас пытались меня убить. И одной это удалось.
• Ты привносишь в любой бред сладкий оттенок кошмара.
• Любовь… ужасный недостаток.
• — Но ты же всегда сбегал с поля боя!
— А вот и нет!
— А вот и да!
— А вот и нет! Ложь и клевета! Просто я следовал благороднейшей из пиратских традиций.
• Господа! Этот абсурд меня доконал!
• Дело не проиграно, если есть хотя бы один дурак, готовый драться за него.
• Стоит разок умереть и приоритеты тут же меняются.
• Этот мир перестал быть вашим.
• Закрой глаза — представь, что это дурной сон. Я всегда так делаю.
• Ладно, беру тебя. Тебя не возьму — ты страшный.
• Всё невещественное стало вдруг несущественным.
• Сам придумал или вместе с трупами?
• Мой корабль бесподобен и горд. И он чуть ли ни огромен! И он… уплыл.
• Не трудно попасть на тот свет. Трудно вернуться.
• — Это безумие!
— Нет, это политика!
• — Раньше мир был куда больше.
— Нет. Мир остался прежним. Стало меньше содержимого.
• — Мистер Гиббс, бросьте мою шляпу в воздух.
— Это честь для меня. Ура!
— Несите назад.
• Когда у тебя в руках чья-то жизнь, это так повышает тонус!
НА СТРАННЫХ БЕРЕГАХ
• — И что, он клюнул?
— Я хороший рыбак.
• — Мы 5 дней в плаваньи, не меньше.
— Тебе запах моря подсказал?
— Запах матросов.
• — Ты либо с нами, либо против нас.
— Я не с вами, но и не против вас.
— А разве так бывает?
• — Он верующий, у них так принято.
• Второй раз за день я впадаю в замешательство.
• — От кинжала толку будет не больше, чем от затееного тобой бунта.
— От бунта был толк. Я удостоился аудиенции с вами.
• — Нужно действовать тихо, дальше я пойду один, вдруг твоя нога заскрипит. Термиты еще не завелись?
— О, я очень ценю твою заботу, Джек, но все-таки составлю тебе компанию.
• — Всякую душу можно спасти.
— Это правда, священник?
— Да. Хотя, у вас маловато шансов.
• — Ты там бывал?
— Разве я похож на того, кто бывал у источника молодости?
— Зависит от освещения.
• Твои слова подобны туману — мешают тебя разглядеть.
• — То есть, ты обманула меня, сказав правду?
— Да.
— Оригинальный ход. Надо запомнить.
• Ты украл меня. И я пришёл, чтобы украсть себя обратно.
• Ты признан виновным в том, что ты невиновен в том, что ты не Джек Воробей.
• — Ты наврал, что любишь ее, а потом бросил?
— Хуже того, у меня возникло, очень мимолетно… ощущение.
— Ощущение?
— Ощущение.
— Погоди, то есть чувства?
— Нет! нет! нет! не то чтобы чувства, скорее… Да чувства, будь ты проклят!
— И ты все же ее бросил? О, это низость!
— Я в курсе.
• Ты такой очаровательный, когда тебе что-то нужно.
• Лучше не знать, когда тебя настигнет смерть и жить трепетно, восторгаясь всей душой великой тайны бытия..
• Я поддерживаю миссионерскую позицию!
• — Если это сон, то можешь не снимать сапоги и шпагу, если не сон..
— Это сон.
• — Я беременна!
— Не помню, чтобы мы…
— Ты был пьян!!
— Не помню, что бы я настолько напивался!
• — Ты меня растлил! Я была совсем невинной девушкой!
— Ты проявила определенную сноровку во время своего растления!
• — Как тебя вообще занесло в Испанский монастырь?
— Я принял его за бордель. Легко спутать.
• — Джек, тебе когда удавалось своими глазами видеть источник молодости?
— Простите, можно повторить вопрос?
• — Капитан, позвольте доложить о надвигающемся бунте: я готов называть пальцы и тыкать именами.
• Все это видели?! Ибо я отказываюсь это повторять!
• Знаете это чувство: стоишь на краю обрыва, и тянет прыгнуть вниз?.. У меня его нет.
• Мы хоть раз можем просто встретиться, чтобы ты ничем в меня не тыкал?!
URL записиПираты Карибского Моря
ПРОКЛЯТЬЕ ЧЕРНОЙ ЖЕМЧУЖИНЫ
• Корабль — это не просто киль, палуба, паруса. Просто корабль — Чёрная жемчужина — это свобода.
• На самом деле важно одно — что человек может, и чего он не может.
• Обожаю свадьбы! Налить всем по чарке!
• — И ты хочешь, чтобы я не казнил ублюдка?
— Нет-нет, казни ублюдка, но позже.
• — На что ты готов ради этой крошки?
— Отдать свою жизнь.
— Чудно! Тогда пошли.
• — Так это и есть твоя тайна? Твое грандиозное приключение? Ты три дня валялся на пляже и хлебал ром?
— Добро пожаловать на Карибы, моя любовь.
• — Кто куёт эти мечи?
— Я кую! И упражняюсь в фехтовании, по три часа в день.
— Лучше найди себе девушку!
• — Как можно плыть в шторм с неисправным компасом?
— Компас не указывает на север, но мы ведь не север ищем.
• Бери все и не отдавай ничего!
• Остерегаться нужно честных людей: даже не заметишь, когда они сделают какую-нибудь глупость.
• Драться с дамой — это нонсенс.
• Печальна учесть того, кому не ведом дивный и тонкий букет жизни на Тортуге.
• — Убери железку, напросишься на поражение.
— Ты не победил, ты сжульничал! В честном бою я бы тебя заколол!
— Ну тогда сражаться честно явно нет резона.
• — Ты пират?
— Лицо знакомое… я угрожал тебе прежде?
— С пиратами якшаться против моих правил!
— Из-за меня правилам изменять не стоит, позволь откланяться.
• — Гражданским запрещен вход на эту пристань!
— Глубоко сожалею, не знал, если встречу их, поставлю вас в известность.
• — Будь это правда, он бы нам не сказал!
— Только если бы не знал, что истине вы не поверите.
• Колкость глаз не колит: я спас вас, а вы меня — мы квиты.
• Быть может, в редких случаях, когда борьба за правое дело заставляет стать пиратом, пиратство может стать правым делом.
• — Где Элизабет?
— В безопасном месте, как я и обещал. Она собирается выйти замуж за Норрингтона, как обещала. Ты умрешь за нее, как обещал. Мы, мужчины, держим свое слово… А Элизабет, как женщине, это ни к чему.
• Как истинный джентльмен, ты можешь пристрелить леди, а сам сдохнуть с голоду.
• Любишь боль? Поносил бы корсет.
• — Говорят, что они грабят города и не оставляют никого в живых.
— Совсем никого? Тогда откуда слухи берутся?
• — Известно, баба на корабле — к большой беде.
— Не возьмем ее — будет хуже.
• — Ты либо безумец, либо гений.
— Это две крайности одной и той же сущности.
СУНДУК МЕРТВЕЦА
• — Так ты говорил правду!
— Я часто так делаю. А вас это удивляет?
• — Я ищу того, кто мне мил.
— Я польщен, но море — моя единственная любовь.
• — Тебе надо найти ключ?
— Нет, тебе надо найти ключ. Ведь эта находка косвенным образом позволит тебе выявить в ходе поисков путь к обретению средства для спасения твоей обожаемой, несравненной зазнобы. Смекаешь?
— Это спасет Элизабет?
— Ты много знаешь про Дейви Джонса?
— Немного.
— Да, это спасет Элизабет.
• — Зачем явил сюда свои полипы?
• — Это ключ!
— Нет, кое-что получше. Это рисунок ключа.
• — Нам надо зайти в дельту реки.
— Нам надо… в смысле не помешает, будет не лишним, но в общем-то необязательно?
— Нет. Категорически острая нужда.
• — Баночка с землицей, баночка с землицей! Что в ней, угадай-ка!
• — Лорду Бэкиту нужно то, что лежит в сундуке. Вручив ему это, я изменю свою жизнь.
— Аа! Чёрное честолюбие.
— О! По мне, так это светлый луч надежды.
• Зачем биться, если можно договориться..
• — Парня нет, море прибрало, не иначе.
— Это я — море.
• — Ты с этим сможешь жить? Ты обрекаешь другого человека на вечные оковы, а сам будешь веселиться, гулять и пить?
— Ммм, да. Это по мне.
• Тебе не идет этот костюм. Тебе надо либо платье, либо ничего… Я предпочитаю ничего.
• — Интуиция и знание женской натуры говорят мне, что ты в раздумьях.
— Не думала, что свадьба сорвётся… Так замуж хочется.
• — Жизнь так жестока, почему жизнь за гробом должна быть иной?
• — Хорошо, я прикрою твой зад.
— Я больше беспокоюсь за перед.
• — Но он как-то наткнулся на камень преткновения всех мужчин.
— Что это за камень?
— Море!
— Алгебра!
— Дихотомия добра и зла!
— Бабы.
• Друзья, не бойтесь! С Тиадальмой я давно в дружбе, не разольешь водой! Мы с ней как брат с сестрой. Были. В прошлом. Давно…
• — Элизабет и так в тюрьме за то, что помогла тебе!
— Правильно, за свои ошибки рано или поздно приходится платить.
• — Я сплю?
— Нет.
— Так и знал… Во сне был бы ром.
НА КРАЮ СВЕТА
• — Ты жестокий человек, Джек Воробей!
— Жестокость — понятие относительное.
• — Освободить тебя, симпатяга?
— Я поплатился свободой давным давно.
• Наши души тесно сплелись, но не соединились.
• Ветер нам благоприятствует, а большего и не надо!
• Чтобы обнаружить место, которое невозможно найти, нужно потеряться! Иначе все бы знали, где оно находится.
• Парень, ты забыл? Я бессердечная тварь!
• Фокус вовсе не в том, чтобы жить вечно, Джекки, а в том, как остаться самим собой.. навеки.
• Знаешь, в чем опасность быть последним из кого-то? В скором времени не останется никого.
• — Ты спятил!!!
— Ой, да и слава богу: нормальный не пошёл бы на такое.
• — Тебе придется там работать, Джек. Души погибших переправлять на тот свет. Или стать таким, как Джонс.
— Мне не пойдут щупальца! Но бессмертие, оно того стоит, верно?
• Дамы, будьте так любезны, заткнитесь…
• Если запрешь свое сердце на замок, точно ее потеряешь.
• — А какой будет твоя участь, Дэйви Джонс?
— Мое сердце всегда будет с тобой.
• Мужчины полагают, что страсть оправдывает их преступления.
• — Твоя любимая… речь шла о ней… а потом ты ее предал.
— Она притворялась, что любит меня! Она предала, а не я!
— Интересно, после которого из предательств ты вырезал сердце из груди?
• — Ты привёл этих шакалов к нашему порогу, подлец!
— Не обвиняйте Тёрнера, он был лишь орудием в руках предателя. Если желаете увидеть самого великого зодчего, взгляните налево.
— Мои руки чисты! Хм. Фигурально.
• — Теперь ты капитан? Нынче назначают кого ни попадя!
• — Уже была спета песня, созывается совет братства!
— Ни на одну минуту нельзя оставить вас без присмотра! Как дети малые!
• — Джек!
— Мистер Гиббс!
— Да, капитан!
— Я так и думал! Вам пора отчитаться в своих действиях, сэр!
— Что?
— На борту моего корабля нарушается дисциплина! Злостно и постоянно! Почему это происходит?
— Cэр… Вы в тайнике Дэйви Джонса, капитан…
— Я это знаю. Я знаю, где я! Не надейся, что не знаю!
• — Если ты всё решаешь без меня, как тебе доверять?
— Никак…
• И все это я сделал, не выпив ни капли рома!
• Всем ни с места! Я обронил мозги.
• Даже за все самые непреодолимые желания рано или поздно приходится платить…
• — О, на нашем веку ещё не было такого сборища!
— Ага, и всем я должен денег!
• А с какой стати мне вам верить? Четверо из вас пытались меня убить. И одной это удалось.
• Ты привносишь в любой бред сладкий оттенок кошмара.
• Любовь… ужасный недостаток.
• — Но ты же всегда сбегал с поля боя!
— А вот и нет!
— А вот и да!
— А вот и нет! Ложь и клевета! Просто я следовал благороднейшей из пиратских традиций.
• Господа! Этот абсурд меня доконал!
• Дело не проиграно, если есть хотя бы один дурак, готовый драться за него.
• Стоит разок умереть и приоритеты тут же меняются.
• Этот мир перестал быть вашим.
• Закрой глаза — представь, что это дурной сон. Я всегда так делаю.
• Ладно, беру тебя. Тебя не возьму — ты страшный.
• Всё невещественное стало вдруг несущественным.
• Сам придумал или вместе с трупами?
• Мой корабль бесподобен и горд. И он чуть ли ни огромен! И он… уплыл.
• Не трудно попасть на тот свет. Трудно вернуться.
• — Это безумие!
— Нет, это политика!
• — Раньше мир был куда больше.
— Нет. Мир остался прежним. Стало меньше содержимого.
• — Мистер Гиббс, бросьте мою шляпу в воздух.
— Это честь для меня. Ура!
— Несите назад.
• Когда у тебя в руках чья-то жизнь, это так повышает тонус!
НА СТРАННЫХ БЕРЕГАХ
• — И что, он клюнул?
— Я хороший рыбак.
• — Мы 5 дней в плаваньи, не меньше.
— Тебе запах моря подсказал?
— Запах матросов.
• — Ты либо с нами, либо против нас.
— Я не с вами, но и не против вас.
— А разве так бывает?
• — Он верующий, у них так принято.
• Второй раз за день я впадаю в замешательство.
• — От кинжала толку будет не больше, чем от затееного тобой бунта.
— От бунта был толк. Я удостоился аудиенции с вами.
• — Нужно действовать тихо, дальше я пойду один, вдруг твоя нога заскрипит. Термиты еще не завелись?
— О, я очень ценю твою заботу, Джек, но все-таки составлю тебе компанию.
• — Всякую душу можно спасти.
— Это правда, священник?
— Да. Хотя, у вас маловато шансов.
• — Ты там бывал?
— Разве я похож на того, кто бывал у источника молодости?
— Зависит от освещения.
• Твои слова подобны туману — мешают тебя разглядеть.
• — То есть, ты обманула меня, сказав правду?
— Да.
— Оригинальный ход. Надо запомнить.
• Ты украл меня. И я пришёл, чтобы украсть себя обратно.
• Ты признан виновным в том, что ты невиновен в том, что ты не Джек Воробей.
• — Ты наврал, что любишь ее, а потом бросил?
— Хуже того, у меня возникло, очень мимолетно… ощущение.
— Ощущение?
— Ощущение.
— Погоди, то есть чувства?
— Нет! нет! нет! не то чтобы чувства, скорее… Да чувства, будь ты проклят!
— И ты все же ее бросил? О, это низость!
— Я в курсе.
• Ты такой очаровательный, когда тебе что-то нужно.
• Лучше не знать, когда тебя настигнет смерть и жить трепетно, восторгаясь всей душой великой тайны бытия..
• Я поддерживаю миссионерскую позицию!
• — Если это сон, то можешь не снимать сапоги и шпагу, если не сон..
— Это сон.
• — Я беременна!
— Не помню, чтобы мы…
— Ты был пьян!!
— Не помню, что бы я настолько напивался!
• — Ты меня растлил! Я была совсем невинной девушкой!
— Ты проявила определенную сноровку во время своего растления!
• — Как тебя вообще занесло в Испанский монастырь?
— Я принял его за бордель. Легко спутать.
• — Джек, тебе когда удавалось своими глазами видеть источник молодости?
— Простите, можно повторить вопрос?
• — Капитан, позвольте доложить о надвигающемся бунте: я готов называть пальцы и тыкать именами.
• Все это видели?! Ибо я отказываюсь это повторять!
• Знаете это чувство: стоишь на краю обрыва, и тянет прыгнуть вниз?.. У меня его нет.
• Мы хоть раз можем просто встретиться, чтобы ты ничем в меня не тыкал?!
@темы: (с)